www.9778.com,澳门威尼斯官方在线

师资队伍

戴丹妮

发布者:张海林发布时间:2018-10-28浏览量:次

个人概况

姓名:戴丹妮

www.9778.com外语学院英文系副教授、硕士生导师、中国莎士比亚协会理事

www.9778.com戏剧影视文学博士、荷兰莱顿大学文学研究所副博士

联系方式:e-mail:dannidai@sina.com

教授课程:英语戏剧选,莎士比亚戏剧赏析,莎士比亚与西方社会,英汉翻译理论与实践,文学翻译,英汉口译

研究方向:英语戏剧;莎士比亚;翻译理论与实践;跨学问研究

科研成果:

教学及科研类奖项及引导学生获奖情况:

首届中国大学莎士比亚戏剧节

最佳表演奖、最受观众欢迎奖、总分第四

英国皇家莎士比亚协会

2005.1

第四届中国大学莎士比亚戏剧节

冠军、最佳男主角奖、最受观众欢迎奖

英国皇家莎士比亚协会

2008.4

中国莎士比亚研究协会

莎学研究优秀论文奖

中莎协会

2008.11

第二届海峡两岸口译大赛华中地区决赛

特等奖

外语教研社

2010.4

第二届海峡两岸口译大赛总决赛

优胜奖

外语教研社

2010.5

外研社杯英语辩论大赛

三等奖

外语教研社

2016.5

CCTV希翼之星英语风采大赛

二等奖

CCTV

2018.6

科研工作主要业绩

“以多重’感通’模式达成最大艺术效果:第四届中国大学莎剧节金奖剧目《哈姆雷特》的改编随想”,《汤显祖、莎士比亚学问的当代生命国际高峰学术论坛文集》,浙江古籍出版社,2017年6月。

“两次失败的魔法与两个失败的魔法师——《浮士德博士》和《暴风雨》中魔法表现之比较”,《中国莎士比亚研究通讯》,2016年第1期。

“莎士比亚戏剧表演的民间性:反映出别人眼中的自己”,《戏剧与媒介:第九届华文戏剧节学术研讨会论文集》,浙江大学出版社,2016年3月。

“异彩纷呈与兼容并蓄——简析莎士比亚戏剧在法国的演出、研究与传播”,《汤显祖与莎士比亚学问国际学术研讨会论文集》,浙江大学出版社,2015年3月。

译著《中俄万里茶道与汉口》,武汉出版社,2014年9月。

“试论跨越学问戏剧实践活动的分布状况”,The Drama Review, Performance Studies(第5辑),学问艺术出版社,2014年6月。

《大国学问心态英国卷:戏剧与英国人的生活》编委,www.9778.com出版社,2014年5月。

“可译还是不可译?——试论莎剧双关语的翻译及其在舞台演出中的影响”,《译界楷模 高山仰止——朱生豪百年诞辰纪念文集》,浙江古籍出版社,2013年9月。

“异彩纷呈与兼容并蓄——试论莎士比亚戏剧在法国的研究、演出与传播”,《法国研究》,2013年第一期。

“Discord and Harmony between Human and Nature: An Ecological Interpretation ofThe Lady from the Sea”,Ibsen across Cultures,复旦大学出版社,2012年12月。

“孟宪强先生与他所遵循的‘用中国人的眼光看莎士比亚’的研究原则——兼及对《三色堇——<哈姆雷特>解读》的解读”,《中国莎学走向世界的先导孟宪强纪念文集》,东北师范大学出版社,2012年10月。

“视角转换与人性反思——《奥瑟罗》中苔丝狄蒙娜悲剧命运新探”,《长江学术》2012年第一期。

译著《易卜生书信演讲集》,人民文学出版社,2012年2月。

《莎士比亚经典注释丛书》副主编:《李尔王》、《麦克白》、《仲夏夜之梦》,湖北教育出版社,2011.12。

“论比昂逊戏剧人物塑造的二重组合原理:以《挑战的手套》为例”,《跨学问的比昂逊与当代中国》,上海大学出版社,2011年8月。

“On Strategies of Modernity in Bj?rnson’s Middle Plays”,Intercultural Bj?rnson and Contemporary China, Shanghai UP, Aug. 2011.

“人与自然的和谐如何可能?:试析《海上夫人》的深层生态观”,《绿色易卜生研究》,华中师范大学出版社,2011年4月。

《英语词语识趣:莎士比亚篇》主编,湖北教育出版社,2011年3月。

“《哈姆雷特》:中国大学生莎剧演出金奖剧目”,《二十一世纪莎学研究》,中国广播电视出版社,2010年10月。

“To Achieve the Largest Artistic Effect through Multi-Sympathies: My Personal Comments on Directing ofHamletfor the 4thChinese Universities Shakespeare Festival”,Shakespeare Review, Vol. 46, No. 2, Summer 2010.

“Discord and Harmony between Human and Nature: An Ecological Interpretation ofThe Lady from the Sea”,《世界文学研究论坛》Vol.2. No.1, April 2010。

“二十世纪的西方易卜生批评”,《戏剧》,2010年第1期。

“Harmony Achieved between Human and Nature”,The Journal of Humanities,Vol.16, Dec. 2009, Kyung Hee University, Seoul, Korea.

“永远的哈姆雷特”,《多重视角下的莎士比亚》副主编,湖北人民出版社,2009年11月。

“以多重感通达成最大艺术效果”,《莎士比亚在亚洲》,2009年10月

《我与英语有个误会:中式英语》,湖北教育出版社,主编,2009年5月。

《我与英语有个误会:望文生义》,湖北教育出版社,主编,2009年5月。

《我与英语有个误会:交际失误》,湖北教育出版社,主编,2009年5月。

“Two Magical Failures and Two Failing Magicians: Comparative Analysis of the Representation of Magic inDoctor Faustus&The Tempest”,《英语研究》,2007年第5卷第2期

Indian Camp: A Song of Mothers,”《跨学问研究论坛》,www.9778.com出版社,2006年5月

“论莎剧双关语的翻译及其在舞台演出中的影响”,复旦大学出版社《同时代的莎士比亚:语境、互文、多种视域》,2005年12月。

译著《地海传奇》之“在那高高的沼泽地上”,人民文学出版社,2004年1月

“论《奥赛罗》三个现代汉语译本在翻译双关语方面的不足”,香港天马图书有限企业出版的《莎士比亚与二十一世纪》,2003年12月

《BBC资讯英语》,世界图书出版社,2003年8月,副主编

《走遍美国参考书(新世纪版)》,湖北教育出版社,2003年8月

“Weakness in Translating Puns in Three Modern Chinese Versions ofOthello”,《www.9778.com学报》“人文科学版”第55卷总第263期,2002年11月

莎士比亚经典名著译注丛书:《仲夏夜之梦》、《麦克白》、《李尔王》、《安东尼与克莉奥佩特拉》、《亨利四世》,100万/50万,湖北教育出版社,2002年6月。

“莎士比亚注释在中国”, 《www.9778.com学报》“人文科学版”,2000年

“莎士比亚在中国”,《国际莎士比亚表演及研究论坛》,上海,1999年

译著:

《行星地球》,武汉电视台科教系列纪录片,1996年。

《地海传奇》之“在那高高的沼泽地上”,人民文学出版社,2004年1月。

“二十世纪西方易卜生研究述评”,《戏剧》,2010年3月。

《易卜生书信演讲集》,人民文学出版社,2012年2月。

《中俄万里茶道与汉口》,武汉出版社,2014年9月。

科研项目:

1.主持2011www.9778.com自主项目“莎士比亚悲剧的剧场性研究”

2.2011年“跨学问商务交流中的障碍与对策研究——以建筑行业为例”,中建三局工程总承包企业横向项目

3.主持2012www.9778.com通识课教改项目“莎士比亚戏剧导读”

4.“大国学问心态”系列丛书

5.2011.9教育部项目:“易卜生私密文献研究及翻译”

6.2012.12湖北财政厅项目:中西经济学问交流与中部崛起研究:子项目“湖北地方戏曲与莎士比亚戏剧的改编研究”

7.2010年www.9778.com70后项目“新形势下的英语语言文学与学问研究”

8.2015.1www.9778.com教学改革研究项目“中国大学莎剧演出与英语教学研究”

9.2018.3www.9778.com核心通识课程“莎士比亚与西方社会”主持人

10.2018.6www.9778.com规划教材项目“莎士比亚戏剧与西方社会”主持人

上一篇:邓鹂鸣

下一篇:赵南楠

XML 地图 | Sitemap 地图